http://Top.Mail.Ru
Руфина Приезжих: служение культуре и языку селькупов | Север-Пресс

0

0

Руфина Приезжих: жизнь, посвященная культуре и языку селькупов

Читать «Север-Пресс» в

Имя Руфины Приезжих, которой 4 мая исполняется 75 лет, связано с историей развития ямальского телевидения и радио. Почти 15 лет она руководила творческим объединением селькупских программ ГТРК «Ямал — Регион», продвигала родной язык не только через СМИ, но и через книги.

Истоки селькупского радио

«Сома челы щӧйӄумый тамтыр! Здравствуйте селькупский народ!» — такими словами на селькупском языке начинала свои передачи Руфина Приезжих. Она стояла у истоков создания радиопрограмм на родном языке.

В масштабах региона и всей страны такие эфиры были штучным товаром. Селькупы — народ малочисленный; по данным переписи 2020 года, численность селькупов в ЯНАО составляла около 2,1 тысячи человек. Основные места проживания — поселок Красноселькупское, села Ратта и Толька, город Тарко-Сале.

Руфина Приезжих (Ирикова) стояла у истоков создания радиопередач на селькупском языке. Они начали выходить в эфир в 1986 году на окружном радио в Салехарде. Изначально трансляция велась дважды в неделю по 15 минут каждая. Это стало важным шагом в сохранении селькупского языка через современные медиа.

В 1988 году селькупское вещание из Салехарда прекратилось и Руфина Приезжих продолжила передачи в Красноселькупском районе. Каждый день с микрофоном в руках она рассказывала, чем живет и дышит самый отдаленный район Ямала.

«Когда мы приезжали в район снимать репортаж — для местных жителей это было серьезное событие. Каждый рассказывал, помогал, расспрашивал, как там, на большой земле. Я — селькупка. Поэтому программы вела и на русском, и на селькупском языках. Селькупы сейчас — самый малочисленный народ, их менее двух тысяч. Журналисты всегда помогали им чувствовать себя уютно на своей земле. Особенно это было актуально в годы становления нефтегазового комплекса», — рассказывала Руфина Андреевна.

Помимо радио, Руфина Приезжих сотрудничала с телекомпаниями «Альянс» в Красноселькупе и «Луч» Пуровского района, которые также вели передачи на селькупском языке.

В 1996 году Приезжих участвовала в восстановлении радиовещания на селькупском языке в Салехарде. С 2001 по 2015 годы она возглавляла творческое объединение селькупских программ Дирекции программ народов Севера в ГТРК «Ямал-Регион». Под ее руководством создавались уникальные радиопередачи, направленные на сохранение и популяризацию селькупского языка.

Религия и закон

Как носитель и популяризатор родного языка, Руфина Приезжих всегда активно выступала за необходимость обучения селькупскому языку в семьях.

Она работала над переводом фрагментов Евангелия от Луки на селькупский язык, чтобы расширить доступность священных текстов для народа.

В 2006 году в ЯНАО начали перевод основных законов на языки коренных малочисленных народов Севера. Были собраны три группы переводчиков на ненецкий, хантыйский и селькупский языки. Их координаторами стали Евгений Ямру, Олег Сюгней и Руфина Приезжих. В 2008 году девять законов на национальных языках вышли в свет.

После выхода на пенсию Руфина Андреевна с семьей переехала в микрорайон Ямальский-1 в Тюмени.

В 2015 году к семидесятилетию Великой Победы в ЯНАО подготовили книгу «Селькупы — солдаты Великой войны». В ней собрали рассказы о селькупском народе, его традициях и обычаях, воспоминания участников войны и письма фронтовиков.

Читайте «Север-Пресс» в MAX.

0

0