0
0
SHOPам сказали нет: что на Ямале думают о замене англоязычных вывесок
Ямальские предприниматели готовы заменить иноземные вывески
В России планируют перевести на русский все иноязычные вывески. Законопроект, который запрещает использовать иностранные слова и англицизмы на витринах торговых точек, Госдума одобрила в первом чтении в начале февраля 2025 года. Когда документ примут окончательно, бьюти-шопам на Ямале придется переименоваться в салоны красоты. Не все местные предприниматели готовы к новым расходам, а историки считают, что бороться за любовь к русскому языку необязательно сменой вывесок. «Север-Пресс» собрал плюсы и минусы трудностей перевода.
Шарокат и шаротык: почему в 2025 году снова начали бороться с иностранщиной
В феврале Госдума приняла в первом чтении проект закона о защите русского языка, который предусматривает снижение использования иностранных слов в публичном пространстве.
Еще в декабре 2022 года на пленарном заседании Госдумы глава комитета по культуре Елена Ямпольская пожаловалась на обилие иностранных вывесок у российских кафе и магазинов. Законопроект о внесении изменений в федеральный закон «О государственном языке Российской Федерации» внесли в Госдуму осенью 2023 года. К документу вернулись в ноябре 2024 года. Ускорить процесс потребовал президент Владимир Путин.
Серьезную попытку вернуть государственный язык к древним традициям в России предприняли еще при Павле I. Реформированием занималось Министерство народного просвещения. Вместо иностранных слов придумали термины, основанные на старославянском языке. Например, слово «тротуар» хотели заменить на «топталище», бильярдный кий — на «шаротык».
Вторая попытка предпринималась в начале XIX века и снова — по причине засорения государственного языка иностранными словами, в особенности французскими. Тогда писатель и глава общества «Беседы любителей русского слова» адмирал Александр Шишков предлагал заменить «бильярд» на «шарокат», «армию» — на «рать».
В XXI веке новая инициатива в сфере государственного языка тоже обрела сторонников и противников. Как отметил председатель Салехардского военно-исторического клуба при МВК Александр Займидорога, сейчас действительно можно говорить о засилье английских слов, причем там, где имеется русский синоним. Например, молодежное слово «вайб» вполне уместно заменить словами «атмосфера» или «общая энергетика».
«Во всем хороша мера. Язык отражает взаимодействие и противоборство культур. Понимаю, что англицизмы — влияние времени, среды и порой экономят время. С одной стороны, англоязычные вывески влияют на восприятие города в целом, способствуют запоминанию иностранного языка, который преподают в школе. Выход, я считаю, не в борьбе с вывесками, а в повышении общей культуры населения, воспитании любви к родному языку», — рассказал он «Север-Прессу».
В качестве примера того, как иностранная метода проникает во все сферы человеческой деятельности, Займидорога приводит оформление вывесок — указателей улиц. Там все чаще применяют написание по-русски, но на английский манер — в формате инверсии (перестановки). Например, не улица (какая?) Российская, а Российская улица (Rossiyskaya street).
Что предлагается в проекте о защите русского языка
На вывесках, указателях и в рекламе информацию для потребителей необходимо будет представлять на русском языке без использования английских слов. В тексте пояснительной записки прямо указываются слова, от которых придется очистить вывески и витрины: coffee, fresh, sale, shop, open. Перевод на другие языки возможен только при соблюдении равнозначности содержания и оформления.
На фирменные наименования, товарные знаки и знаки обслуживания закон не будет распространяться.
В рекламе предлагается сделать обязательным перевод на русский язык информации, передаваемой на языках народов РФ либо иностранном языке. При этом рекламные тексты на русском и иных языках должны быть идентичными по содержанию, равнозначными по техническому оформлению и размещению.
Жилым комплексам и микрорайонам планируется присваивать названия на русском языке.
В СМИ намереваются уточнить использование русского языка, исключить лексические ошибки и нецензурные выражения.
Трудности перевода для ямальского бизнеса
Пока документ не принят в окончательном чтении, нет достоверных данных по экономическим затратам, которые придется понести предпринимателям. По разным экспертным оценкам, в масштабах страны счет идет на миллиарды.
В ямальском департаменте экономики комментировать новшество не берутся, пока законопроект не принят в окончательном чтении. В администрации Салехарда тоже предложили руководствоваться административным регламентом об установке информационных вывесок.
Чтобы увидеть, какие заведения именуются на иностранный манер в Салехарде, достаточно открыть «Яндекс Карты». Как правило, это кафе, магазины модной одежды и салоны красоты. Звучное иностранное название призвано привлекать клиентов.
«Если такой законопроект примут, будем переименовываться и поменяем вывеску на русскоязычную. Считаю инициативу правильной. Если живем в России, значит, названия должны быть на государственном языке», — поделилась с «Север-Прессом» владелица кафе-кондитерской Brioche Виктория Мамедова.
О смене вывески ямальские предприниматели не очень переживают. В небольшом регионе больше доверяют рейтингу от клиентов, который передается по сарафанному радио.
«Особых затруднений в смене названия на иностранном языке не будет, поскольку в основном к нам идут по рекомендациям. Думаю, количество клиентуры не уменьшится в связи с русификацией. И документы менять не придется, поскольку замена не будет распространяться на фирменные наименования. Какие-то деньги придется потратить на новые визитки и вывеску. Примерно обойдется в пределах 150–200 тысяч рублей», — пояснил руководитель дизайн-студии Creative в Салехарде Степан Гайович.
От новых вывесок больше пострадают курортные зоны и мегаполисы
Владелец магазина и сервисного центра по ремонту электроники и производства косметики Khov Lab Дмитрий Малахов более категоричен. Говорит, что производство косметики не зависит от вывесок, но для офлайн-точки и сервисного центра это вопрос серьезный.
«Для моих бизнесов переход будет болезненным, но не катастрофичным. Однако для стартапов или франшиз с ограниченным бюджетом такой запрет может стать последней каплей. Властям стоит предусмотреть переходный период и субсидии, чтобы поддержать малый бизнес в этой ребрендинговой кампании», — говорит Малахов.
Он считает, что технически внедрить запрет можно, но его реализация столкнется с сопротивлением. Например, международные бренды вроде Samsung или LG могут требовать исключений, особенно если они зарегистрированы как товарные знаки. Для франчайзинга русификация тоже станет головной болью: придется либо переименовывать точки, либо договариваться с правообладателями. Контроль будет зависеть от месторасположения региона: в Москве или Петербурге проверки окажутся жестче, а в малых городах возможны послабления. Однако игнорировать закон рискованно: штрафы и репутационные потери перевешивают затраты на замену вывесок.
По мнению эксперта, больше всего от русификации могут пострадать:
- курортные зоны (Сочи, Калининград), где вывески на английском/немецком помогают туристам;
- крупные города с обилием международных брендов (Москва, Петербург);
- приграничные регионы (Дальний Восток, Карелия), где вывески на китайском или финском упрощают коммуникацию с соседями.
Предполагаемые последствия
1. Для бизнеса:
- затраты на переоформление. «Например, мой сервисный центр и магазин iCenter потребуют новых вывесок. Средняя стоимость замены одной вывески — 50–100 тысяч рублей. Для двух точек это 150–200 тысяч рублей, плюс обновление рекламы, визиток и сайта (еще 50–100 тысяч)», — посчитал Малахов;
- потеря узнаваемости. Клиенты привыкли к названиям на латинице, особенно в электронике. Перевод на русский («айцентр») может снизить привлекательность для молодой аудитории, ассоциирующей иностранные названия с качеством.
2. Для общества:
- укрепление русского языка — позитивный момент, но в туристических регионах иностранные вывески часто служат ориентирами. Их исчезновение осложнит навигацию для гостей;
- риск обезличивания улиц, так как однотипные вывески на русском снизят визуальное разнообразие, что особенно чувствительно для крупных городов.
«Как предприниматель я выступаю за баланс. Запрет оправдан в исторических центрах или для госучреждений, но для малого бизнеса это дополнительная финансовая нагрузка. Вместо жестких мер разумнее ввести квоты или требовать дублирования названий на русском. Например, оставить «АйЦентр» мелким шрифтом, добавив основной текст на государственном языке. Это сохранит узнаваемость брендов и снизит затраты», — подытожил Дмитрий Малахов.
Безвкусные вывески уже мозолят глаза жителям Нового Уренгоя. Власти города планируют снять их за счет бюджета.
Самые важные новости — в нашем telegram-канале «Север-Пресс».
0
0
Теги: